sábado, 22 de diciembre de 2012

Ómnibus n. 42: Especial poesía italiana última

Revista ómnibus n. 42: Especial poesía italiana última


Estimados amigos:

En nuestro número 42, año IX, diciembre 2012,  os ofrecemos:



¿Adónde va la poesía italiana? ¿Adónde va la poesía de las nuevas generaciones? Desde hace algunos años asistimos a un constante aumento del número de antologías y cuadernos colectivos que pasan revista a la producción contemporánea, a veces con la pretensión de hacer un balance de la situación y de ofrecer un «canon» significativo, si no exhaustivo […] La novedad fundamental de los jóvenes poetas italianos estriba en la capacidad de aprender su propio lenguaje de una tradición más amplia y articulada [...]  Emilio Coco [leer más

Ómnibus esboza en este especial un panorama de acercamiento a la diversidad creativa de la poesía italiana última.

Edición y dirección de Mario Meléndez y M. Ángeles Vázquez


Además de nuestras acostumbradas secciones de literatura, creación, reseñas, entrevistas y La Mirada Maldita.

Agradecemos la confianza y la fidelidad puesta en nuestra revista.

Equipo editorial de Ómnibus.

Revista intercultural

martes, 18 de diciembre de 2012

domingo, 16 de diciembre de 2012

Presentación antología poesía: La última cena

La última cena: 25 años después

La última cena, 25 años después. Materiales para la historia de la poesía peruana.
Recopilación, notas y ensayo de Paolo de Lima

Presentación en Centro de Arte Moderno de Madrid 
Miércoles 19 de diciembre, 19:00 horas


La última cena es la antología más importante de poesía peruana en los años 80, publicada en 1987 justamente en el fragor de aquellos años difíciles para el Perú. Como sus antecesoras Los nuevos (1967), de Leónidas Cevallos, sobre la poesía de los 60, y Estos 13 (1973), de José Miguel Oviedo, de los 70, LUC quiso representar, desde la perspectiva de los mismos poetas, el panorama de lo más joven e innovador que se estaba escribiendo entonces. De esta generación han surgido poetas tan significativos como Domingo de Ramos, Róger Santiváñez, José Antonio Mazzotti y Eduardo Chirinos. Paolo de Lima, poeta y crítico de la generación posterior, ha recopilado siete entrevistas publicadas en la prensa peruana con motivo de la aparición de LUC, y las antecede con un riguroso ensayo de interpretación, en que analiza los alcances de la antología en el contexto de la guerra interna peruana. El fruto de su investigación es La última cena, 25 años después. Materiales para la historia de la poesía peruana, cuya presentación se llevara a cabo este miércoles 19 de diciembre a las 19:00 horas en el Centro de Arte Moderno (calle Galileo 52, Madrid, http://www.centrodeartemoderno.net). Los comentarios de rigor estarán a cargo de los críticos Carlos Fernández López, Rocío Ferreira, Esperanza López Parada y del propio autor.


Ficha bibliográfica: Paolo de Lima, La última cena, 25 años después. Materiales para la historia de la poesía peruana. Lima: Intermezzo Tropical y Universidad Nacional Mayor de San Marcos, 2012.

miércoles, 28 de noviembre de 2012

Nuevo libro de Isaac Goldemberg: La vida breve (antología 2001-2012)


La vida breve: a plazos y al contado


Isaac Goldemberg Bay. La vida breve (antología personal 2001-2012). Cajamarca: Fondo Editorial de la Universidad Privada Antonio Guillermo Urrelo, 2012.

Por Eduardo González Viaña
Western Oregon University 

La obra de Isaac Goldemberg Bay es un camino indetenible para tratar de contarnos y de contarse una historia. A través de su narrativa y su poesía, el tema se enriquece, gana perspectivas, revela detalles secretos, parece llevarnos directamente a la puerta secreta detrás de la cual se halla la identidad del autor que, en este caso, también es personaje.
“Y el personaje que habla canta una canción del camino, con nuestras propias palabras, como si hablara con nosotros…. como si el poeta, al hablarnos con nuestra propia voz, nos reconociera en el camino del desierto, en el pan de la palabra mutua”. (1) En cada versión de las historias que Goldemberg cuenta —ya sea en narrativa o poesía— más allá de los cambios de nombres y de detalles, hay un punto de vista y una estrategia textual diferente que impulsan al lector a desechar los enredos que hace lenta la interpretación del texto para avanzar directamente hacia la obsesión que genera estos textos. Bien sabemos que una obsesión es casi siempre el punto de partida de una obra maestra, y ese es el caso de la que en estas líneas examinamos.

En la poesía de Isaac Goldemberg “el yo lírico cuenta una ego historia. Protegido por la complejidad metafórica, libre de imposiciones discursivas gracias a las licencias poéticas, el Yo habla de sí mismo tal y como es en su fuero interno. Ese Yo que traspasa los sucesivos poemarios, se crea elaborando imágenes del padre ausente y de la madre ausente”. (2) Así, un hombre camina por todo el mundo para descubrir quién o cómo era su padre. En sus senderos, se armará de sabiduría e ingresará en la escuela de misterios —en este caso, el judaísmo— que hacen a ese personaje secreto, inasible, percibible con rostros diferentes. Aprenderá también las sencillas verdades del otro lado de su sangre —la familia materna, la etnicidad peruana. Conocerá el conflicto interno que el encuentro de sus etnias debe necesariamente provocar. Entenderá, por fin, que el relato no se acaba en una forma de narrarlo y ensayará la novela, el teatro, la poesía —los géneros literarios— que son trazos diferentes de escritura y de camino para burlar el laberinto y explicar su condición mestiza a través de la creación de personajes que remiten a sí mismo. En este sentido, “Algo inusual en la poesía peruana es como en Goldemberg el yo ‘parece rodar por el abismo de la historia’ y en esta caída establece una relación crítica con el mundo judío, a la par que vocativa con el peruano…. Esté donde esté su lenguaje encuentra al yo —poético, representatorio y real— como protagonista.  Lo perdurable es el ser —con el otro y lo otro, de su más íntima parafernalia— que su estadío”. (3)

Dentro de la literatura americana, hay un caso terriblemente similar al de Goldemberg, y es el del Inca Garcilaso de la Vega. Creemos encontrar una línea no interrumpida de trabajo en el camino que va desde las traducciones hasta los Comentarios Reales de los Incas (1609), un ensayo a través de escrituras y aventuras diversas de llegar hasta lo que se quiere decir, hasta la más prístina revelación de su identidad. De la misma forma que Garcilaso, Goldemberg parece haber comprendido, a lo largo de un largo periplo, que la mejor forma de penetrar en el misterio de su identidad, es decir, de hallarse, era la de hablarse a sí mismo y por eso, Isaac se habla y, al hacerlo, empieza pronto a escuchar aquellas antiguas voces que creía perdidas, aquellas con las que sus estirpes le dictan muchas ficciones. La más saltante —y acaso sobresaltante— de ellas es la voz sin voz de su padre —que aparece en muchos de los poemas que componen La vida breve (Antología personal)— convertido en pura imagen.

En todas las iniciaciones, luego de callejones sin salida, bosques espesos  o laberintos sagrados, el nuevo adepto adquiere una nueva fuerza que supera con holgura toda la que hasta entonces había perdido. Lo mismo ocurre con Goldemberg que, en el camino hacia las “Variaciones Goldemberg” (último libro de La vida breve) ha aprendido a poetizar de una manera que combina el espíritu de la narración oral con el ritual religioso, y que obliga al lector a establecer una permanente pesquisa acerca de la relación entre el autor y sus personajes y la búsqueda de su identidad. El primer resultado de todo esto es que Isaac Goldemberg parece haber hecho estallar el poema tradicional para después mostrar al lector solamente los restos del mismo; y estos restos, por los simbolismos que encierran y por el profundo silencio que los rodea, revelan una capacidad de sugerencia tan infinita como su capacidad de engendrar nuevas ficciones. Al igual que sus novelas, La vida breve “celebra las hibridaciones lingüísticas —de hebreo y quechua, de español e ídish—, el sincretismo religioso, las mezclas de textos bíblicos y precolombinos… y continúa la exploración de una identidad judía y peruana”. (4)

Puede decirse que, luego de repetido sin cesar, se acaba el argumento para convertirse en personajes obsesivos, acciones bestiales, movimientos teatrales, cuyo denominador común es una atmósfera de gran intensidad lírica. En cuanto atañe al plano del lenguaje, esta poesía echa mano de todos los recursos de la palabra hablada; y a pesar de los infiernos que recorre, ofrece una corriente de afectividad tan poderosa que semeja las voces iniciales de una nueva lengua. A lo largo de sus poemas, “Goldemberg se retrotrae en sí mismo y lo hace revisitando la tradición poética de su lengua, o bien bajo la sombra de las canciones populares de su país”. (5) Hay que decir, además, que, aun en medio de la confesión más dolorosa, el lenguaje es parco y otorga al lector los silencios del que ya no habla y el silencio de aquellos a los que no dejan hablar, al igual que el silencio del que sabe que viene de una antigua hecatombe y el silencio de aquel que ignora en qué punto del destino se inicia su verdadera historia. Por ello, “Lo que deslumbra de sus poemas es su fuerza, la contracción de sus imágenes, pero incluso más allá de eso, es que desde el lenguaje lo que se tematiza es finalmente la abolición de todo lenguaje”. (6)

Como Garcilaso, Goldemberg encuentra al fin lo que anda buscando, el íntimo secreto de su origen y revela las estrategias de sobrevivencia de las dos culturas que por medio de él se expresan, y al hacerlo crea una nueva forma de expresividad. No se limita, como la mayoría de los escritores, a manipular las palabras difuntas que recibieron, desamparadas de medida, significación y sacralidad, sino que logra que la palabra olvide su carácter de bien mueble y que cada fonema tenga una capacidad encantatoria. Tales deben ser, además, las razones por las cuales el autor ha acudido a la poesía, entre la variedad de géneros que le sirven para contar su historia. En este nivel, la amplia tesitura poética de La vida breve afianza temas que van del sarcasmo a la elegía, de la meditación al epigrama, de la anécdota biográfica a la alegoría histórica, vertido todo en imágenes a veces complejas, hasta rayar en hermetismo cuando exploran dominios que guardan parte de su misterio y a través de las cuales “el poeta busca superar las fronteras de la geografía política y explayarse en un ámbito plenamente humano y universal“. (7) En este viaje poético que es La vida breve, desde el poemario Peruvian blues hasta el libro inédito “Variaciones Goldemberg“, la poesía de Isaac Goldemberg “ofrece la particularidad de referirse a los grandes temas universales con un lenguaje fluidísimo y fácilmente reconocible por su sello personal, donde campean por sus fueros el humor y la ironía más refinada, aunque —cabe destacarlo— estos siempre son empleados por Goldemberg como los recursos mejores para inducir a la reflexión sobre la condición humana, que es uno de los núcleos de sentido de su obra poética”. (8)

Hace ya tiempo que la trascendencia de Isaac Goldemberg ha sido reconocida en su amplitud, y ha inspirado decenas de estudios y centenares de reseñas por parte de narradores, poetas y críticos muy importantes a lo largo de todo el mundo. Este libro responderá muchas preguntas, pero aún quedarán muchas que están por completo insatisfechas. ¿Encontrará la kipá que buscaba? ¿Terminará de vagar el judío errante cuando se acabe el mundo? ¿Se acabará el mundo? ¿Se acabará esta historia?

_______________________________________
1 Julio Ortega. “Isaac Goldemberg y la poesía de la consolación”. “Prólogo” a Peruvian blues. Lima : Ediciones del P.E.N. Club del Perú, 2001.

2 Dorita Nouhaud. Isaac Goldemberg: el hombre del libro. Lima: Ediciones El Santo Oficio, 2003.

3 Maurizio Medo. “Isaac Goldemberg: el yo en busca de su autor”. Maracay, El Periodiquillo, noviembre, 2006.

4 Patricia Nuriel. “Diáspora y mestizaje en las novelas de Isaac Goldemberg”. Santiago de Chile, Cuadernos del CILHA - a. 9 n. 10 – 2008.

5 Carlos Germán Belli “Goldemberg, viniendo de lejos”. “Prólogo” a Décimas y canciones de fino amor. Lima: AFA Editores, 2007.
6 Raúl Zurita. “Prólogo” a La letra en que nació la pena: Muestra de poesía peruana 1970-2004). Lima: Ediciones El Santo Oficio, 2003.

7 Róger Santiváñez. “Hacia una nueva identidad poética de Dios”. “Prólogo” a Libro de las transformaciones. Lima: Fondo Editorial Universidad Nacional Mayor de San Marcos, 2007.
8 Luis Benítez. “Diálogos conmigo y mis otros, de Isaac Goldemberg”. Pau, Resonancias: Revista Literaria y Artística Latinoamericana, abril 11, 2012.










martes, 27 de noviembre de 2012

Estudios de género: Tres nuevos títulos



El Centro de Estudios de Género, Mujer y Sociedad de la Universidad de Valle, Colombia, invitan a la presentación de la aparición de tres nuevos títulos, donde diez mujeres han plasmado su sentir y su saber.

Centro de Estudios de Género, Mujer y Sociedad. Universidad de Valle


Meridiano género: cultura y sociedad- editoras: Simone Accorsi, Cristina Valcke, Gilma Betancourt

La mujer que escribe y el perro que baila. Ensayos sobre género y literatura. - Gabriela Castellanos

Escritoras latinoamericanas. Razón y locura - Carmiña Navia

Martes 27 de noviembre, 5: 30 p.m.
Auditorio Germán Colmenares
Facultad de Humanidades
Universidad del Valle

Copa de Vino

RESEÑAS BIBLIOGRÁFICAS


La mujer que escribe y el perro que baila: Ensayos
LA MUJER QUE ESCRIBE Y EL PERRO QUE  BAILA. ENSAYOS SOBRE GÉNERO Y
LITERATURA, de Gabriela Castellanos

En Colombia, el interés por los estudios literarios de género sigue en aumento. Esto podría sorprender, si consideramos las enormes dificultades que encuentran las mujeres en nuestra sociedad para escribir, publicar, y luego distribuir lo publicado; si las obras de las narradoras y poetas circulan poco, no es de extrañar que las de la crítica y estudio de sus obras sean aun más escasas.
Sin embargo, la serie de trabajos que aquí se presentan puede contribuir a invertir esta tendencia, y brindar algunas oportunidades para la reflexión a estudiantes y estudiosos de la literatura.
En este volumen se incluye un ensayo teórico sobre género y literatura, “La mujer que escribe y el perro que baila”, así como otros sobre literatura escrita por mujeres: tres latinoamericanas (Rosario Castellanos, María Luisa Bombal, Clarice Lispector) y una inglesa, Jane Austen. Todas las obras se examinan desde perspectivas novedosas, que van desde la teoría del carnaval, basada en Bajtín, a las reflexiones sobre el
cuerpo femenino, con base en Foucault, pasando por el análisis discursivo empleando categorías desarrolladas por sociolingüistas como Robin Lakoff y Deborah Tannen.
Se espera que estas páginas sirvan para estimular al menos a algunos y algunas de quienes las lean, a emprender la lectura de las obras de mujeres, y a escribir sobre ellas.

Meridiano Género: cultura y sociedad
MERIDIANO GÉNERO: CULTURA Y SOCIEDAD
Compiladoras: Simone Accorsi, Cristina Valcke, Gilma A. Betancourt

Los estudios reunidos en este libro se deslizan sobre esa línea imaginaria, reconocida con el nombre de género, emplazada para distribuir las zonas de luz y sombra del universo social.
Meridiano Género: Cultura y sociedad es un libro conformado por diez ensayos de distintas autoras, que ostenta una pluralidad de temáticas: por un lado, la crítica de obras literarias; por otro lado, la indagación
sobre el caso especial de una pintora a la cabeza de un significativo movimiento cultural en el Brasil, y por último, el análisis de la situación social de las mujeres, tanto en el Brasil como en Colombia, de la marginalidad y el sometimiento histórico que a pesar de sus métodos violentos no logró homogeneizarlas ni anularlas. Todos estos textos, con sus diferentes énfasis, se abren en un abanico articulado sobre el eje de
la conciencia de género, y cobran cuerpo y coherencia por la agudeza de los análisis y por el propósito común de hacer visible lo que los distintos discursos esconden en torno de un tema que resulta determinante
en la configuración de los imaginarios.

Escritoras latinoamericanas. Razón y locura

ESCRITORAS LATINOAMERICANAS. RAZÓN Y LOCURA, de Carmiña Navia

El libro recoge dos ensayos sobre escrituras femeninas de América Latina. El primero es una aproximación a las ensayistas del subcontinente. En el primero se miran de una forma panorámica las ensayistas de Latinoamérica, deteniéndose especialmente en escritoras más críticas y prolíficas como Victoria Ocampo y Rosario Castellanos.

En el segundo ensayo se realiza un recorrido analítico por narradoras que en Colombia y en otros países del continente han hecho un acercamiento a diversos tipos de locura a través de sus protagonistas especialmente
femeninas. En este segundo ensayo se focaliza la relación entre la locura y la literatura en distintos momentos y propuestas.



NUESTRO AGRADECIMIENTO A LOS AMIGOS DE NTC ...  POR EL ENVÍO DE ESTA INTERESANTE INFORMACIÓN 

Bases concurso relatos cortos y poesía




jueves, 8 de noviembre de 2012

Consuelo Triviño: Reflexiones en torno al "boom"

Blog de Consuelo Triviño Anzola
Con motivo del 50 aniversario del llamado "boom" latinoamericano, la ensayista y escritora colombiana Consuelo Triviño Anzola ha publicado en su blog unas interesantes reflexiones en torno al tema, bajo el título "Boom, boom, boom, un asunto masculino ...". Os invitamos a leerlo.

Podéis acceder a más información de este mediático encuentro en Casa de América de Madrid en la página de nuestros amigos de NTC ... en http://ntc-narrativa.blogspot.com.es/2012_11_08_archive.html


miércoles, 17 de octubre de 2012

Poemas de Isabella Leardini

Isabella Leardini

Isabella Leardini è nata a Rimini nel 1978. Nel 2002 ha vinto per la sezione inediti la ventesima edizione del Premio Montale. Il suo primo libro La coinquilina scalza è uscito all'interno della collana Niebo diretta da Milo de Angelis (La Vita Felice, I° 2004, II° 2006. III° 2008).
Alcune poesie da La coinquilina scalza e dal suo prossimo libro Una stagione d'aria  sono edite con traduzione di Jean Baptiste Para nell'antologia Les Poètes de la Méditerranée (Gallimard, 2010).
E' compresa nell'antologia Nuovi poeti italiani 6 a cura di Giovanna Rosadini (Einaudi 2012). E' direttore artistico del festiva Parco Poesia

jueves, 11 de octubre de 2012

Ómnibus nos. 40-41: Cartografía de la cultura colombiana



Estimados amigos:

En nuestro número 40-41, año VIII, septiembre 2012, bajo la coordinación y dirección de Consuelo Triviño Anzola y M Ángeles Vázquez os ofrecemos:


Cartografía de la cultura colombiana


En las dos últimas décadas hemos asistido a un cambio de paradigma en la cultura hispanoamericana, en general, y colombiana, en particular, que ha dinamitado los valores estéticos reduciendo a la obra de arte a mercancía barata y desechable: obras para el olvido, libros para consumir y tirar. En este nuevo orden, la mejor narrativa colombiana ha quedado segregada, sin el reconocimiento que merecería […].
Este monográfico quiere llamar la atención sobre la riqueza y variedad de propuestas que se salen de las tópicas obras apoyadas por los poderosos grupos editoriales […]. Queremos demostrar que, después del boom, la literatura colombiana continuó por la vía de experimentación formal de los maestros, con ejemplos notables, y que esta se enriquece entre algunos nombres de las más recientes generaciones […].
Os invitamos a descubrir este rico territorio, en el que que abundan el talento y el compromiso con la escritura [leer más]
Agradecemos la confianza y la fidelidad puesta en nuestra revista.
Equipo editorial de Ómnibus.
www.omni-bus.com
Revista intercultural

Poemas de Francesca Serragnoli

Francesca Serragnoli

 Francesca Serragnoli è nata a Bologna nel 1972, dove si è laureata in Lettere Moderne. Ha lavorato presso il Centro di poesia contemporanea dell’Università di Bologna, e attualmente fa parte del direttivo. Suoi testi di poesia sono apparsi nelle antologie “I cercatori d’oro”, a cura di D. Rondoni (Forlì, La Nuova Agape, 2000); “Nuovissima poesia italiana”, a cura di M. Cucchi e A. Riccardi (Mondadori, 2004); “Mosse per la guerra dei talenti”, a cura di Marco Merlin (Fara Editore, 2007);  “La stella polare”, a cura di D. Brullo (Città Nuova, 2008); “Jardines secretos, Joven Poesìa Italiana, a cura di E. Coco (Sial, Madrid, 2008) e su varie riviste.  Ha pubblicato la raccolta “Il fianco dove appoggiare un figlio (Bologna, 2003, premio Camaiore Opera prima, nuova edizione Raffaelli Editore 2012) e Il rubino del martedì (Raffaelli Editore, 2010; Premio Alpi Apuane ex equo, Premio Mario Luzi selezione, Premio Laurentum II classificata, selezione Premio Ceppo Pistoia). Collabora con la rivista ClanDestino. 


miércoles, 3 de octubre de 2012

Vision book Atlas maltrecho, poema de Ana Lema


Video perteneciente a la muestra 
Senza Rumore / Sin interferencias 



Vision book Atlas maltrecho 
Texto Ana Lema 
Voz Ezio Falcomer 
Video Antonio Nazzaro
© 2012 Centro Cultural Tina Modotti





Atlante malmesso

Amo perdermi nelle città d'altri
divise da abitudini e lingue esiliate .
Amo anche camminare per i loro angoli,
spesso, proscritti ai viaggiatori
dai centri locali, di turismo.
Tra parentesi, non deve essere un caso
che proprio in questi margini
sgretolati dall'abbandono
il mio sradicamento pesi un poco meno.

Atlas maltrecho 

Amo perderme en las ciudades de otros
partidas por costumbres y lenguas exilias.
Amo también deambular por sus rincones,
a menudo, proscritos para los viajeros
por los centros locales, de turismo.
Entre paréntesis, no ha de ser casual
que justo en esos márgenes
agrietados por el abandono
mi desarraigo pese un poco menos.


Más información de la muestra:
http://miradamalva.blogspot.com.es/2012/09/senza-rumore-sin-interferencias-fusion.html



lunes, 17 de septiembre de 2012

Consuelo Triviño en la Feria del Libro del Pacífico, Cali, Colombia



El próximo día 21 de septiembre del 2012, en el entorno de la Feria del Libro del Pacífico, en Cali, Colombia, se llevará a cabo el acto de presentación de la última edición de Prohibido salir a la calle, de la escritora Consuelo Triviño Anzola. La novela será presentada por el poeta José Zuleta. Además Triviño dará una conferencia  sobre Vargas Vila: "Vargas Vila en la tradición de las tendencias literarias en Colombia".

Más información en Sílaba editores




Posteriormente se lanzará la colección de cuentos Letra herida, publicado por la Universidad del Valle, Escuela de Estudios literarios, Colección El Solar. La presentación estará a cargo del escritor y profesor de la Universidad del Valle Fabio Martínez.


Fuente: Aurora Boreal

Fuente: NTC ... Agenda


Senza Rumore /Sin Interferencias: Fusión arte y poesía


Senza Rumore /Sin Interferencias

Muestra en el Castel Dell Ovo de Nápoles del 29 de septiembre y hasta el 10 de octubre, con el auspicio de la Embajada Argentina en Italia, la Comuna de Salerno y la Comuna de Nápoles


LA PROPUESTA:

Senza Rumore /Sin Interferencias es un proyecto surgido en el 2011, por iniciativa de Guido Della Giovanna (pintor y escultor, italiano) y Ana Lema (escritora y poeta, argentina); actualmente realizado con el patrocinio de la Comuna de Nápoles, la Comuna de Salerno y la Embajada Argentina in Italia. El mismo alude a una doble propuesta, por un lado experimentar con los posibles significados de cada obra, fusionando imagen y poesía en un mismo plano. Por el otro, promover la interacción del público con mensajes formulados como una suerte de receta culinaria dispuestos con la intención de promover distintos estados de ánimo que varían según el punto de vista de cada espectador.

Este es el tercer proyecto expuesto entre Lema y Della Giovanna, quienes en el 2011 realizan las muestras: GOLD (Biblioteca Croce, de Nápoles) y Il Cocci (Laboratorio I Cocci) ambas contienen una serie de obras que incluyen pintura y poesía, así como una conexión web que posibilita la interacción entre el público de Argentina y de Italia. En abril, inauguran entre.ambas.aguas (OUM’S, Buenos Aires) habiendo, en cada ocasión, una amplia aceptación tanto del público como de la prensa.

Mapas de Ana Lema por Guido Della Giovanna
Con “Senza rumore/Sin interferencias” amplían la propuesta incluyendo audio y video, con la colaboración de otros artistas internacionales (Steffan Jones (Inglaterra/ Hong Kong), Cris Santarelli (Buenos Aires), Antonio Nazzaro (Venezuela, Italia), Ezio Falcomer (Italia), y un homenaje a la poesía de LUISA FUTORANSKY (Argentina/ Francia) que se presentará:

En septiembre 2012 en el Castel dell’Ovo (Nápoles, Italia)
En octubre en el Penguiin (Nápoles, Italia)
En noviembre en el Palazzo Genovesi (Salerno, Italia)
En enero y febrero 2013 retornará a Rosario y a Buenos Aires (Argentina).


Enlaces:

“ESTA MUESTRA ES EL RESULTADO DE UNA FORMA DE PENSAR COMPARTIDA SOBRE LA VIDA, UNA VIDA EN LA CUAL LA COMUNICACIÓN, LAS EMOCIONES E INCLUSO LOS PENSAMIENTOS APARECEN IDEALMENTE SIN RUMOR, SIN RUIDOS QUE ENTORPEZCAN LOS MENSAJES, CON EMOCIONES POSITIVAS PORQUE ESA ES PARA MI COMPAÑERO Y PARA MI EL SENTIDO DE NUESTRA EXISTENCIA. Y ES EN EL ALMA QUE SE MANIFIESTA ESTA SERENIDAD QUE PERMITE A LAS PERSONAS EXPRESAR SU VERDADERA ESENCIA, UN MENSAJE DE PAZ Y LIBERTAD TAL COMO EL QUE CONCIBE EL ARTE.

LA INTERFERENCIA EN LA COMUNICACIÓN ES UNA REALIDAD INELUDIBLE PERO NO PREDOMINANTE, TODO DEPENDERÁ DE LA ACTITUD QUE CADA PERSONA ADOPTA, PARA PERMITIRSE ESCUCHAR EN SU INTERIOR, O ALEJARSE ENTRE LAS INTERFERENCIAS QUE HACEN A LA VIDA DIARIA”. (Ana Lema)

jueves, 13 de septiembre de 2012

Poemas inéditos de Emilio Coco


Emilio Coco 

(San Marco in Lamis, Italia, 1940). Es hispanista, traductor y editor. Entre sus trabajos más recientes destacan: Antologia della poesia basca (Crocetti, Milán, 1994), tres volúmenes de Teatro spagnolo contemporaneo (Edizioni dell’Orso, Alessandria, 1998-2004), El fuego y las brasas. Poesía italiana contemporánea (Sial, Madrid, 2001), Los poetas vengan a los niños (Sial, Madrid, 2002), Poeti spagnoli contemporanei (Edizioni dell’Orso, Alessandria, 2008), Jardines secretos (Sial, Madrid, 2008) y Antologia dell’antologia messicana contemporanea (Sentieri Meridiani, Foggia, 2009). Como poeta ha publicado: Profanazioni (Levante, Bari, 1990), Le parole di sempre (Amadeus, Cittadella, 1994), La memoria del vuelo (Sial, Madrid, 2002), Fingere la vita (Caramanica editore, Marina di Minturno, 2004), Contra desilusiones y tormentas (Ediciones Fósforo, México, 2007), Il tardo amore (LietoColle, Falloppio, 2008, Premio Caput Gauri 2008, traducido al español, al gallego y al portugués), Il dono della notte (Passigli, Firenze, 2009, Premio Città di Garessio 2009) y algunas “plaquettes”. Entre las muchas distinciones y premios que ha recibido sobresalen el “Premio Annibal Caro” y el “Premio Proa a la trayectoria poética”. En 2003 el rey de España Juan Carlos I, le otorgó la encomienda con placa de la orden civil de Alfonso X el Sabio.

lunes, 3 de septiembre de 2012



Alfredo Bryce Echenique, Premio FIL de Literatura 2012


El jurado definió al escritor peruano como un “gran cronista de la vida y las búsquedas literarias y políticas de los latinoamericanos”. Recibirá el galardón durante la inauguración de la 26 FIL Guadalajara


El escritor peruano Alfredo Bryce Echenique, “una de las figuras fundamentales de la literatura latinoamericana”, es el ganador del Premio FIL de Literatura en Lenguas Romances 2012. El jurado, integrado por siete reconocidos críticos, académicos y escritores, decidió por unanimidad otorgar el galardón al autor de las novelas Un mundo para Julius, La vida exagerada de Martín Romaña y No me esperen en abril, entre otros libros, al considerarlo un “gran cronista de la vida y las búsquedas literarias y políticas de los latinoamericanos de su generación”, que “explora temas que rozan la enfermedad, la felicidad, el amor y la tristeza, y se mueve con igual eficacia por el cuento y la novela”.

El Premio FIL de Literatura en Lenguas Romances 2012 está dotado con 150 mil dólares y se entregará el 24 de noviembre durante la inauguración de la 26 Feria Internacional del Libro de Guadalajara. El jurado de este año estuvo integrado por Călin-Andrei Mihăilescu, profesor y escritor rumano-canadiense; Jorge Volpi, narrador y ensayista mexicano; Julio Ortega, crítico y escritor peruano; Leila Guerriero, periodista argentina; Margarita Valencia, crítica literaria, traductora y editora colombiana; Mark Millington, académico y escritor inglés, Mayra Santos-Febres, escritora puertorriqueña y directora del Festival Literario de San Juan de Puerto Rico.

Nacido en Lima en 1939, Bryce Echenique es autor de las novelas Un mundo para Julius, Tantas veces PedroLa vida exagerada de Martín Romaña, El hombre que hablaba de Octavia de Cádiz, La última mudanza de Felipe Carrillo, Dos señoras conversan, No me esperen en abril, Reo de nocturnidad, La amigdalitis de Tarzán, El huerto de mi amada, Las obras infames de Pancho Marambio y Dándole pena a la tristeza, además de los volúmenes de cuentos Huerto cerrado, La felicidad ja ja, Magdalena peruana y otros cuentos, Guía triste de París y La esposa del rey de las curvas. Ha publicado también las recopilaciones de ensayos y artículos A trancas y barrancas, La historia personal de mis libros, Crónicas perdidas y Entre la soledad y el amor,

El Premio FIL de Literatura fue creado por la Feria Internacional del Libro de Guadalajara para reconocer el conjunto de una obra en cualquier género literario. Se entregó por primera vez en 1991, a Nicanor Parra, a quien siguieron Juan José Arreola (1992), Eliseo Diego (1993), Julio Ramón Ribeyro (1994), Nélida Piñón (1995), Augusto Monterroso (1996), Juan Marsé (1997), Olga Orozco (1998), Sergio Pitol (1999), Juan Gelman (2000), Juan García Ponce (2001), Cintio Vitier (2002), Rubem Fonseca (2003), Juan Goytisolo (2004), Tomás Segovia (2005), Carlos Monsiváis (2006), Fernando del Paso (2007) , António Lobo Antunes (2008), Rafael Cadenas (2009), Margo Glantz (2010) y Fernando Vallejo (2011).

viernes, 31 de agosto de 2012

Poemas de Stefano Strazzabosco


Stefano Strazzabosco (Italia, 1964). Doctor en Filología Italiana, Poética y Retórica (Universidad de Padua), ha publicado los libros de poesía Racconto (Anterem, 1995), Dímmene tante (Manni, 2003) y Blister (versión bilíngüe español-italiano, Sinopia, 2009); las traducciones de Octavio Paz (Aquila o sole?, AUIEO 2003 - Premio Cervantes Italia por la traducción poética); Fabio Morabito (Poesie, AUIEO 2005); Tonino Guerra (La Miel, Ediciones sin Nombre 2005; versión del italiano al español); Carlos Montemayor (In un altro tempo io ero qui, Circolo Culturale Menocchio 2006); Aurelio Arturo (Casa al sud, Il Ponte del Sale 2009); el monólogo teatral Tina. Masque sobre/su Tina Modotti (versión bilíngüe español-italiano, Sinopia 2007).
Ha cuidado la edición crítica comentada de Alfonso Varano, Le Visioni sacre, e morali (Fondazione Bembo – Ugo Guanda Editori 2007) y la antología Favolario illustrato. Scrittori e illustratori per i Villaggi SOS (Il Ponte del Sale 2007).
Ha publicado ensayos sobre Guido Piovene, Goffredo Parise, Giordano Bruno y otros; ha dictado conferencias y seminarios en varias instituciones, y ha trabajado por seis años en calidad de Lector de Lengua y Literatura Italiana en el Instituto Politécnico Nacional, la Universidad Nacional Autónoma de México y el Instituto Italiano de Cultura de la Ciudad de México. Ha sido invitado a lecturas poéticas en varios países.
Actualmente vive y trabaja en Vicenza, Italia, en donde dirige también el festival poético internacional Dire poesia” (http://direpoesia.wordpress.com).


Aufklärung

Rastrillos, horcones, excavadoras,
un peine enarenado, brazaletes
tirados por el cuarto como gotas,
ramas, círculos, torbellinos, botones
y pocas hojas dibujadas con minucia:

la reescritura de las listas del granjero en
nada aumenta nada.


*****


Esta noche hay una lluvia errática y argentina
llueve y no llueve como quiere ella
ahora aquí nos llega, ahora no se sabe
a dónde quiera ir
con esas botas de piel de cabra
y su gorrita a punta
turquesa como una tonsura.
¿Qué quieres? ¿Quién eres?
¿Porqué no llueves y no sepultas toda
la tierra que está ya tan árida
dentro tu inmensa sed? él repetía.


*****


Erosionado
también mi cuerpo de cavados huecos
las cicatrices que brillando marcan
las diferencias entre el pecho y el hecho:
y cuanto más alegre, entonces
el improviso irrumpir de adentro
de dos niñitas rápidas
con sus patines.


*****


La vastedad del cuerpo. Afuera,
golpes de tos, en la ventana, escasos.
El aire seco de la tempestad
la indecisión de la ventana abierta
el ralo cepillo de uñas
como un metal erguido.
Los pasillos continuos de losetas
la luz cuajada, blanca de las piedras
cortadas de las columnas de Hércules.
Vasta en la noche la pradera el viento
la continencia que cercena esto
del silencioso curso de las nubes.


*****


Estaba por la Osa
el silbo de los labios congelados:
tal vez al antirrobo universal,
aquel que chilla
desde el diluvio siempre.

Era la boca, en cambio, de un fulano
que bostezaba a ella,
la boca toda abierta toda dientes
y rama seca y espina del astuto
vendedor de caracoles.


*****


En el invierno el lago
se ve parejo y plano.
El agua es un espejo vítreo
que raras aves cruzan
pasando a gran altura. Desde luego
me hace falta el aire: duermo poco.
Miro la superficie
pulida que se cubre
de remolinos hondos.
El agua es una luz y una navaja
esta memoria es fuego
yo estoy adentro del primer copo
de nieve que desciende sobre el agua
y el espejo se destroza, y blanco
es casi todo el mundo.


*****


El amaestrador

Vienen de nuevo y nuevamente avientan
tanta palabra a otras tantas bocas
como bocados de bovino adulto
a los escualos fieros: mira la grande
cerúlea piscina que se enciende
iridiscente y sobre aquellas bocas
altas y a salvo de cualquier insulto       
manos más blancas que una blanca flor
verter voces oscuras: por amor.


*****


Una piscina abandonada
a la naturaleza del lugar
que en este caso es húmedo y marino

una piscina abandonada
a la naturaleza del lugar
playero es un ojo liso y metálico
que mira hacia el cielo
y sólo ve la mar
en forma de horizonte.


*****


Estábamos parados, recorriendo
sombras, sonidos, sordos sueños
y sensaciones similares, sólo
quedaba un minúsculo trecho
entre el decir y el hecho
y la mañana se veía cubierta
del polvo amarillento de la miel
como una esfera dócil que moviese
hacia el espacio abierto: un claro,
los rápidos reflejos de algún río,
un cuerpo enorme y hueco
inflando los pulmones,
y alrededor la tierra
sembrada de caminos;
entonces empezamos a escarbar
en el tapete de la sala
y el tiempo tuvo otro rumbo
y el oído supo de la luz
y el ritmo se detuvo
como una abeja azul.


*****


En el jardín los árboles respiran
y las palabras hablan.
Hay letras que florecen
en la espesura verde: las aves
abren su cuerpo, resplandece
la voz que grita al fondo
de la memoria tamizadas sílabas
claras: luego se calla.


*****


sólo una voz, y cuál, entre chirridos
incauta voz de quemazón y fauces
sobrevivida en agua entre sus cauces
dentro de piedras duras y ardientes brasas
en combativos nidos
y en carbón extinto
donde la mano se ennegrece y el rostro
vago en sus tenues filamentos
por el claror callado
casi disuelve:
como el camino palidece y el pasto
seca en los postes de los campos verdes
así la voz se esconde en su guarida
límpidamente, hasta que la pierdes.